ГБУ РЦ «Бэлиг» продолжает реализацию проекта «Кодекс ученика» на бурятском языке.
«Кодекс ученика» как документ, разработанный с целью создания корпоративной культуры в образовательной организации, улучшения имиджа учреждения, также должен быть в визуальном доступе и на бурятском языке.
Поскольку это ещё и свод основных морально-этических норм и правил социального поведения, принятых в образовательной организации, невозможно не учитывать традиционные этнокультурные ценности нашего народа в воспитании гражданина и патриота своей Родины , — говорит об актуальности проекта Оюна Забанова, заместитель директора ГБУ РЦ «Бэлиг».
Реализация проекта включает в себя работу по переводу на бурятский язык разработанного ранее на русском языке «Кодекса ученика». Ответственным является руководитель Государственной службы языкового перевода ГБУ РЦ «Бэлиг» Дыжит Мархадаева.
Второй этап – редактирование, вёрстка, дизайн оригинал-макета кодекса на бурятском языке. Ответственным является начальник редакционно-издательского отдела ГБУ РЦ «Бэлиг», к.филол.н. Оюна Цыцыкова.
Третьим этапом станет полиграфическое изготовление стенда. Ответственный — начальник производственного отдела ГБУ РЦ «Бэлиг» Евгений Жалсанов.
Завершающий этап — обеспечение школ республики, в которых изучается бурятский язык, стендами «Һурагшын ёhо журам» («Кодекс ученика») на бурятском языке.
Напомним, что ГБУ РЦ «Бэлиг» является республиканским ресурсным центром по развитию бурятского языка и ведущим отраслевым книжным издательством, которое на протяжении уже более 30 лет работает во благо развития образования и науки Бурятии. Он вносит большой вклад в дело сохранения и развития бурятского языка, имеющего статус государственного, а также языков коренных народов республики. «Бэлиг» ведёт деятельность по разработке учебной, учебно-методической литературы на бурятском, русском, эвенкийском и сойотском языках, обеспечивая реализацию этнокультурного компонента в образовательных организациях республики и соседних регионах.