Республиканский центр «Бэлиг» принял участие в оформлении навигационных вывесок и табличек нового терминала международного аэропорта «Байкал», которые выполнены на трёх языках: русском, бурятском и английском.
Государственная служба языкового перевода, функционирующая в структуре центра «Бэлиг» с 2020 года, помогла строителям и заказчикам нового терминала осуществить перевод на государственный бурятский язык текстов локации. И теперь там можно увидеть такие таблички, как «Эхын ба үхибүүнэй таһалга» («Комната матери и ребенка»), «Хото руу гараса» («Выход в город»), «Үлэмжэ зохид байдалтай танхим» («Зал повышенной комфортности»), «Кафе» – «Сайлаха газар» и многие другие.
Таким образом, впервые в истории Бурятии в главной воздушной гавани республики появилась локация на бурятском языке.
В период строительства нового суперсовременного терминала по вопросу перевода текстов навигаций и табличек на бурятский язык на связи с Республиканским центром «Бэлиг» постоянно был технический директор Международного аэропорта «Байкал» Бато Дашиянжибон (на снимке), который сам так же переводил эти тексты и согласовывал их со специалистами службы перевода.
Напомним, основной задачей Госслужбы перевода является официальный перевод на бурятский язык текстов Законов Республики Бурятия, нормативных правовых актов Правительства республики, а также произведений художественной литературы. Кроме этих двух видов государственных заданий, служба занимается переводом текстов табличек и вывесок, бланков, печатей и штампов государственных и муниципальных организаций и учреждений, объектов культурного наследия, дорожных указателей и других текстов.
Госслужба языкового перевода центра «Бэлиг» продолжает работу по переводу на бурятский язык текстов вывесок и табличек по заявкам организаций и учреждений республики.