На онлайн-заседании Института языкознания РАН рассказали о проекте «Яндекс-переводчик»

На онлайн-заседании Института языкознания РАН рассказали о проекте «Яндекс-переводчик»

Вчера вечером директор ГБУ РЦ «Бэлиг» Баир Балданов принял участие в онлайн-заседании Дискуссионно-аналитического клуба по языковой политике Института языкознания Российской академии наук. Очередное, 41-е, заседание этого клуба было посвящено теме цифровизации языков народов России.

С интересными, ёмкими и содержательными докладами выступили разработчик умной колонки Һомай на башкирском языке Айгиз Кунафин и заместитель руководителя проекта «Языки народов России» общенационального портала «Яндекс» Андрей Михеев.

Постоянные участники и приглашённые на это тематическое заседание — учёные-лингвисты, педагоги-языковеды,  программисты, студенты и преподаватели, языковые активисты, управленцы, занимающиеся решением проблем в данной сфере — с интересом выслушали доклады, активно участвовали в обсуждении.

Айгиз Кунафин поделился информацией о проблемах и новых возможностях цифровизации языков с помощью искусственного интеллекта. Он рассказал о своём опыте создания умной колонки на родном языке, ответил на вопросы участников заседания.

Андрей Михеев рассказал о крупнейшем проекте общенационального портала «Яндекс», касающегося цифровизации родных языков народов России — создании параллельных корпусов для сервиса «Переводчик» и синтеза устной речи. В своём докладе он назвал регионы и исполнителей, участвующих в проекте. Среди них — и наша Бурятия, а исполнитель от республики  — центр «Бэлиг».

Напомним, в 2024 году перевели на бурятский язык и собрали более 120 тысяч параллельных предложений. В скором времени, после детальной проверки, их  предоставим в компанию «Яндекс» для создания бета-версии русско-бурятского онлайн-переводчика.

Опубликовал(а)ГБУ РЦ Бэлиг
ГБУ РЦ «Бэлиг»
Издательство
У вас есть вопрос?
Связаться