Республиканский центр «Бэлиг» перевёл на бурятский язык некоторые термины из сферы современных информационных и интернет-технологий.
На бурятский язык переведены такие термины, как гаджет – гаджет/гар оньһон/оньһон түхеэрэмжэ; мобильный банк – гарай банк; киберпреступник – кибергэмтэн/компьютераар гэмтэ хэрэг үйлэдэгшэ; общедоступные Wi-Fi сети – сүлөөтэ Wi-Fiсүлжээнүүд; дебетовая карта для платежей в интернете – интернедтэ түлэхэ оршын хабтаһан.Перевод выполнен по заявке Бурятского республиканского института образовательной политики.
Официальный перевод этих терминов осуществила Государственная служба языкового перевода, являющаяся структурным подразделением Республиканского центра «Бэлиг». Окончательный вариант переведённых терминов, публикуемых ниже, был согласован с Рабочей группой по терминологии, орфографии и топонимике бурятского языка Комиссии по бурятскому языку при Главе Республики Бурятия.
Следует отметить, что заявки на осуществление перевода терминов из различных областей, таких, как медицина, спорт, периодически поступают от организаций и учреждений республики. В дальнейшем, по мере накопления достаточного объёма переведенных терминов, планируется их утверждение и издание.
Напомним, в прошлом году был утвержден и издан справочник общественно-политических терминов и наименований органов власти, куда вошли 776 слов и словосочетаний.
Вчера в Бурятском государственном университете имени Доржи Банзарова прошла Всероссийская научно-практическая конференция с международным участием «Профессиональная подготовка педагогов в условиях новых...
Республиканский центр «Бэлиг» принял участие в торжественной церемонии закрытия городского конкурса профессионального мастерства учителей бурятского языка и литературы «Эрхим багша-2023».
Директор Республиканского центра «Бэлиг» Баир Балданов принял участие в заседании Рабочей группы по родным языкам народов Сибири и Дальнего Востока при Межрегиональной ассоциации «Сибирское соглашение»...