О центре
Государственное бюджетное учреждение«Республиканский центр «Бэлиг»по поддержке изучения национальных языков ииных предметов этнокультурной направленности»
Из истории создания и становления
Руководствуясь Законами Российской Федерации и Республики Бурятия «Об образовании» и Законом Республики Бурятия «О языках народов Республики Бурятия» Министерство образования и науки Республики Бурятия учредило 15 октября 1992 г. Государственное предприятие «Издательство «Бэлиг». Такое решение министра образования и науки Республики Бурятия, доктора педагогических наук, профессора Сергея Дашинимаевича Намсараева было в то время своевременным и весьма актуальным.
Со времени создания «Бэлиг» пережил несколько реорганизаций. В 1998 г. предприятие было реорганизовано в Государственное учреждение. В 2012 году постановлением Правительства Республики Бурятия «О переименовании некоторых государственных учреждений, находящихся в ведении Министерства образования и науки Республики Бурятия» Государственное учреждение «Издательство «Бэлиг» переименовано в Государственное бюджетное учреждение «Республиканский центр «Бэлиг» по поддержке изучения национальных языков и иных предметов этнокультурной направленности».
В 2017 году учреждение дважды меняло свой тип. 27 января было создано Государственное казенное учреждение «Республиканский центр «Бэлиг» по поддержке изучения национальных языков и иных предметов этнокультурной направленности». В ноябре центру был возвращён статус Государственного бюджетного учреждения.
Распоряжениями Правительства Республики Бурятия на базе «Бэлиг» были созданы: в январе 2019 года – Республиканский центр по развитию бурятского языка, в августе 2020 года – Государственная служба языкового перевода.
30 лет снабжает школы учебной литературой
Республиканский центр «Бэлиг» — единственное книжное издательство в республике, целью которого является удовлетворение запросов системы образования Республики Бурятия в целом на учебные пособия, учебники, учебно-методическую, детскую, художественную, научно-популярную литературу национально-регионального направления и осуществляющее полный цикл работ: профессиональный отбор рукописей; рецензирование рукописей; редактирование, художественное оформление, подготовку оригинал-макета, получение грифа МО и Н РБ, издание УМК и учебных пособий в соответствии с ГОСТами и СанПинами, пополнение библиотечных фондов образовательных учреждений республики. Республиканский центр «Бэлиг» осуществляет следующие виды деятельности:
- проводит мониторинг обеспеченности образовательных учреждений Республики Бурятия учебной литературой на бурятском и эвенкийском языках и иной литературой этнокультурной направленности;
- проводит семинары для учителей, организует мероприятия по апробации новых УМК с этнокультурным компонентом;
- осуществляет деятельность по разработке учебной, учебно-методической и прочей литературы, содержащей этнокультурный компонент, в соответствии с требованиями СанПиН 2.4.7.1166-02 «Гигиенические требования к изданиям учебным для общего и начального профессионального образования», отраслевых ГОСТов и ОСТов и ТУ;
- выпускает официальное издание Вестник Министерства образования и науки Республики Бурятия – сборник нормативных и методических материалов др.
В Республиканском центре «Бэлиг» в сотрудничестве с ведущими учеными, преподавателями и методистами Бурятского государственного университета им. Д.Банзарова, Института монголоведения, буддологии и тибетологии СО РАН, Бурятского республиканского педагогического колледжа, методистами, передовыми учителями-практиками при содействии Агинского института повышения квалификации работников социальной сферы Забайкальского края создаются авторские коллективы по созданию новых УМК по бурятскому языку и литературе. Работа ведется в нескольких направлениях: УМК и учебно-методическая литература по родному бурятскому языку и родной бурятской литературе; государственному бурятскому языку и бурятской литературе для русскоязычных учащихся; эвенкийскому и сойотскому языкам; региональная этнокультурная литература.
Учреждение уделяет серьезное внимание проблемам научно-методического аппарата учебников, методологии издательского проекта с предложением научного подхода к анализу его целостности.
За годы работы Учреждение отмечено многими дипломами и денежными премиями в различных номинациях на ежегодно проводимом межрегиональном «Книжном салоне».
Уставная деятельность: задачи сложные, но достижимые
Основная цель деятельности государственного бюджетного учреждения «Республиканский центр «Бэлиг» по поддержке изучения национальных языков и иных предметов этнокультурной направленности» — поддержка изучения в образовательных учреждениях национальных языков и иных предметов этнокультурной направленности.
Виды деятельности Республиканского центра «Бэлиг»:
1) организует деятельность по разработке учебной, учебно-методической и прочей литературы, содержащей этнокультурный компонент, обеспечивающей изучение дисциплин как инвариантной (обязательной) части, так и части, формируемой участниками образовательных отношений (вариативной) учебных планов образовательных организаций Республики Бурятия: бурятский язык и бурятская литература, эвенкийский язык и эвенкийская литература, сойотский язык и культура, история и культура семейских, а также литературу, обеспечивающую изучение регионального компонента образовательных областей в соответствие с Федеральными государственными образовательными стандартами дошкольного образования, начального общего образования, основного общего образования, среднего общего образования (далее – ФГОС);
2) организует деятельность по разработке электронных учебников, электронных форм печатных учебников, интерактивных курсов к учебно-методическим комплексам (далее – УМК) и аудио приложений;
3) организует полиграфическое изготовление разработанной учебной, учебно-методической и прочей литературы;
4) организует и проводит семинары для педагогических работников, мероприятия по апробации новых УМК, учебников, учебных пособий, проводит семинары для учителей, работающих по новым УМК, учебникам, учебным пособиям;
5) участвует в организации и проведении конкурсов, олимпиад среди обучающихся по национальным языкам и иным предметам этнокультурной направленности;
6) формирует авторские коллективы, приобретает исключительные имущественные авторские права, проводит консультации и обучение авторов, рецензирует рукописи, отслеживает выполнение авторами договорных обязательств, сроков разработки и создания учебной и прочей литературы этнокультурной направленности;
7) направляет рукописи на республиканский экспертный совет и получает гриф Министерства образования и науки Республики Бурятия на издаваемую учебную, учебно-методическую литературу этнокультурной направленности;
8) осуществляет научно-методическое сопровождение процесса создания и разработки литературы этнокультурной направленности, приведение их структуры, содержания, результатов в соответствие ФГОС к структуре, содержанию, результатам изучения литературы этнокультурной направленности в образовательных организациях;
9) подготавливает рукописи к изданию и оригинал-макеты к печати, в том числе: редактирует рукописи, проводит работу с авторами и художниками, обрабатывает рисунки и фото, осуществляет техническое редактирование, верстку, корректуру, подготовку оригинал-макета в электронном виде в соответствии с требованиями СанПиНа 2.4.7.1166-02 «Гигиенические требования к изданиям учебным для общего и начального профессионального образования», отраслевых ГОСТов и ОСТов и ТУ;
10) организует запись и изготовление интерактивных курсов и аудио приложений к УМК, учебникам и учебным пособиям;
11) осуществляет выплату авторского вознаграждения;
12) обеспечивает осуществление официального перевода законов Республики Бурятия, нормативных правовых актов Главы Республики Бурятия, Правительства Республики Бурятия на государственные языки Республики Бурятия.
13) обеспечивает осуществление художественного перевода произведений литературы и искусства с русского языка на бурятский язык, с бурятского языка на русский язык, а также с монгольского языка на бурятский и русский языки
14) осуществляет контроль за соблюдением норм современного бурятского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Республики Бурятия, правил бурятской орфографии и пунктуации.
15) проводит мониторинг обеспеченности образовательных учреждений Республики Бурятия учебной литературой этнокультурной направленности;
16) выдает литературу этнокультурной направленности в соответствии с разнарядкой Учредителя;
17) выполняет работы по организации выпуска официального издания Учредителя «Вестник Министерства образования и науки Республики Бурятия» по опубликованию нормативных и методических материалов.
Развитие бурятского языка в системе образования и не только
Республиканский центр развития бурятского языка является структурным подразделением Государственного бюджетного учреждения «Республиканский центр «Бэлиг» по поддержке изучения национальных языков и иных предметов этнокультурной направленности».
Основными задачами Центра являются:
- Работа по реализации Законов Республики Бурятия «Об образовании в Республике Бурятия», «О языках народов Республики Бурятия», «О мерах поддержки бурятского языка как государственного языка Республики Бурятия».
- Участие в реализации Концепции Государственной национальной политики Республики Бурятия в части, касающейся образовательной политики в сфере изучения бурятского языка.
- Работа по реализации Стратегии развития бурятского языка в части создания и функционирования единого образовательного пространства по сохранению, изучению и развитию бурятского языка в Республике Бурятия.
- Координация мероприятий Государственной программы «Сохранение и развитие бурятского языка в Республике Бурятия» в части, касающейся бюджетных средств, главным распорядителем которых является Министерство образования и науки Республики Бурятия
- Участие в реализации трёхстороннего Соглашения между Министерством образования и науки Республики Бурятия, Министерством образования Иркутской области и Министерством образования, науки и молодёжной политики Забайкальского края о создании единого образовательного пространства в области преподавания бурятского языка.
- Осуществление межрегионального и международного сотрудничества в сфере преподавания и изучения бурятского языка, организация обмена научно-методическим и практическим опытом по данному вопросу.
- Разработка проектов правовых актов Центра «Бэлиг», Министерства образования и науки Республики Бурятия, по вопросам, отнесенным к компетенции Центра.
Виды деятельности Республиканского центра по развитию бурятского языка:
- Участие в разработке и реализации Государственных иреспубликанских программ, планов мероприятий по образовательнойполитике в сфере преподавания и изучения бурятского языка.
2) Изучение современного состояния и проблем бурятского языка, внешних и внутренних факторов, оказывающих влияние на его функционирование и перспективы его развития.
3) Разработка предложений по организации научных исследований посовременному литературному бурятскому языку, мониторингу ситуации всфере преподавания и изучения бурятского языка.
4) Разработка методических рекомендаций, предложений и участие вреализации мер по сохранению и развитию бурятского языка как родногоязыка бурятского народа и как государственного языка Республики Бурятия.
5) Участие в реализации мер, направленных на создание научно-методических пособий, в том числе электронных, разговорников, учебников и пособий (для знающих русский язык, воскресных школ и пр.).
6) Участие в реализации проектов по следующим направлениям:
- «Научно-методическое обоснование нормативно-правовой основы этноязыкового образования в средней общеобразовательной школах»;
- «Разработка мер по сохранению преподавания бурятского языка как родного в школах республики»;
- «Совершенствование технологий обучения бурятскому языку и литературе в диалектных условиях»;
- «Формирование и реализация уровневой модели обучения бурятскому языку как родному».
7) Участие в подготовке и проведении мероприятий по реализации Концепции государственной национальной политики, Стратегии развития бурятского языка.
8) Участие в формировании перечня мероприятий Государственнойпрограммы «Сохранение и развитие бурятского языка в Республике Бурятия», реализуемых за счёт бюджетных средств, главным распорядителем которых является Министерство образования и науки Республики Бурятия.
9) Изучение опыта других стран и регионов Российской Федерации по сохранению и развитию бурятского языка, организации обмена научно-методическим и практическим опытом по данному вопросу.
10) Разработка новых перспективных направлений, способствующих активному внедрению современных педагогических технологий, новых методик, программ, трендов в обучении бурятскому языку и литературе.
11) Подготовка и проведение мероприятий (семинары, круглые столы, конференции и т.д.) по межрегиональному и международному сотрудничеству в сфере преподавания и изучения бурятского языка, а также по обмену научно-методическим и практическим опытом по данному вопросу.
12) Оказание методической помощи в создании и экспертной оценке учебников, учебных пособий, учебно-методических комплексов, ресурсов учебного назначения и других методических материалов по бурятскому языку и литературе.
13) Участие в разработке учебников, учебных пособий, учебно-методических комплексов, ресурсов учебного назначения и другихметодических материалов по бурятскому языку и литературе.
14) Участие в деятельности Рабочей группы по терминологии,орфографии и топонимике бурятского языка Комиссии по бурятскому языку при Главе Республики Бурятия.
15) Участие в подготовке и проведении мероприятий в соответствии стрёхсторонним Соглашением между Министерством образования и науки Республики Бурятия, Министерством образования Иркутской области и Министерством образования, науки и молодёжной политики Забайкальского края о создании единого образовательного пространства в области преподавания бурятского языка.
16) Организация взаимодействия с муниципальными образованиямиРеспублики Бурятия, Иркутской области, Забайкальского края и другихрегионов, образовательными и научными учреждениями, высшими исредними учебными заведениями, творческими союзами, театрами, музеями,национально-культурными автономиями и общественными объединениями повопросам, входящим в компетенцию Центра.
17) Взаимодействие со структурными подразделениями и подведомственными учреждениями Министерства образования и науки Республики Бурятия и со сторонними организациями по вопросам, входящим в компетенцию Центра.
Перевод как способ сохранения и популяризации бурятского языка
Государственная служба языкового перевода является структурным подразделением Государственного бюджетного учреждения «Республиканский центр «Бэлиг» по поддержке изучения национальных языков и иных предметов этнокультурной направленности».
Основными задачами Службы являются:
• обеспечение исполнения полномочий Главы Республики Бурятия по обнародованию Законов Республики Бурятия, нормативных правовых актов Главы Республики Бурятия и Правительства Республики Бурятия на двух государственных языках;
• участие в реализации положений Закона Республики Бурятия от 10.06.1992 г. № 221-XII «О языках народов Республики Бурятия» и Закона Республики Бурятия от 07.03.2014 г. № 383-V «О мерах поддержки бурятского языка как государственного языка Республики Бурятия» в части, касающейся использования государственных языков Республики Бурятия в органах государственной власти и управления, на предприятиях, в учреждениях и организациях, обеспечения прав граждан на пользование бурятским языком;
• участие в реализации Стратегии развития бурятского языка в части создания и функционирования единого пространства по сохранению и развитию бурятского языка в Республике Бурятия;
• участие в реализации Концепции Государственной национальной политики Республики Бурятия в области языка, совершенствовании деятельности в сфере языковой политики;
• содействие повышению эффективности и упорядочению деятельности по утверждению норм современного бурятского литературного языка;
• содействие практической подготовке специалистов в области бурятского языкознания, в части языкового перевода по двум направлениям – переводу нормативно-правовых актов и художественному переводу.
Виды деятельности Государственной службы языкового перевода:
1) осуществление официального перевода на бурятский язык – государственный язык Республики Бурятия законов Республики Бурятия, правовых актов Главы Республики Бурятия, Правительства Республики Бурятия, а также при необходимости иных органов государственной власти Республики Бурятия, затрагивающих права, свободы и обязанности человека и гражданина и подлежащих официальному опубликованию;
2) осуществление официального перевода на бурятский язык текстов документов (бланков, печатей, штампов, штемпелей) и вывесок с наименованиями государственных органов, органов местного самоуправления, организаций, наименований населенных пунктов, улиц, площадей, топонимических названий и дорожных указателей, а также официальных документов, свидетельствующих о статусе гражданина (паспорт, трудовая книжка, документы об образовании, свидетельство о рождении, браке, документы о смерти и другие документы);
3) осуществление на договорной основе перевода текстов этикеток (ярлыков) товаров, произведенных в Республике Бурятия, и информационных текстов, содержащих сведения об указанных товарах (работах, услугах);
4) осуществление художественного перевода произведений литературы и искусства с русского языка на бурятский язык, с бурятского языка на русский язык, а также с монгольского языка на русский и бурятский языки;
5) участие в создании условий для функционирования бурятского языка на всей территории Республики Бурятия, оказание содействия укреплению и расширению социально-культурных функций бурятского языка;
6) разработка аналитических материалов и рекомендаций по вопросам своего ведения, внесение предложений по организации научных исследований по бурятскому языку, лексикографии и переводу;
7) осуществление мер, направленных на издание терминологических словарей бурятского языка по отраслям, разговорников, учебников и пособий;
8) участие в деятельности Рабочей группы по терминологии, орфографии и топонимике бурятского языка Комиссии по бурятскому языку при Главе Республики Бурятия.